Objevujeme rozdíly mezi evropskou a jihoamerickou španělštinou: Kulturní a jazykové bohatství

14.3.2024
Jazykové vzdělávání

Španělština je jazykem plným života a rozmanitosti, který se rozprostírá přes různé kontinenty. Jako jeden z nejrozšířenějších jazyků světa má své vlastní odlišnosti a charakteristiky v závislosti na geografické oblasti. Mezi dvěma hlavními regionálními variantami, Evropskou a Jihoamerickou španělštinou, existuje řada jazykových, kulturních a historických rozdílů. Tyto odlišnosti vytvářejí jedinečnou paletu výrazů a odkazů, které odrážejí bohatství španělského jazyka a jeho různorodost v celosvětovém kontextu.

Spain_brazilian_flag

Evropská a jihoamerická španělština jsou dva hlavní dialekty, které se od sebe liší výslovností, slovní zásobou a gramatikou. V tomto článku prozkoumáme hlavní rozdíly mezi těmito dvěma variantami španělštiny a jejich kulturní význam.

Výslovnost:

Evropská španělština, zejména ta španělská, má tendenci mít jasnější výslovnost písmene "c" a "z" ve slovech, kde se vyskytují před "e" a "i". Tyto znaky jsou obvykle vyslovovány jako zvuk "θ" nebo "s", což je známé jako „th“ zvuk. Například slovo „gracias“ může být vyslovováno jako „grathias“.

Na druhé straně ve většině jihoamerických dialektů španělštiny se tyto hlásky vyslovují jako „s“, takže ve slově „gracias“ slyšíme „grasias“.

Slovní zásoba:

Existuje také řada slov a frází, které se liší mezi Evropskou a Jihoamerickou španělštinou. Například ve Španělsku se běžně používá slovo „ordenador“, zatímco v Jižní Americe je častější „computadora“. Významy a správné použití těchto výrazů dlouhodobě sleduje také Real Academia Española, která stanovuje normy španělského jazyka.

Gramatika:

Gramatické rozdíly jsou patrné i v oslovování. V Evropě se používá forma „vosotros“ pro skupiny lidí, zatímco v Jižní Americe se téměř výhradně setkáte s tvarem „ustedes“. V některých zemích Latinské Ameriky se navíc běžně používá „vos“ místo „tú“.

Kulturní význam:

Tyto rozdíly nejsou pouze jazykové, ale také kulturní. Dialekt, který používáte, může ovlivnit způsob, jakým jste vnímáni v různých španělsky mluvících zemích. Porozumění těmto rozdílům pomáhá nejen cestovatelům, ale i lidem, kteří se jazyk učí systematicky a do hloubky.

Celkově lze říci, že rozdíly mezi Evropskou a Jihoamerickou španělštinou představují fascinující součást jazyka a kultury. Pokud vás baví objevovat jazyk z různých úhlů, mohou vás zaujmout také zajímavosti o španělštině, které rozšiřují pohled na její původ a rozšíření.

Další související články

Chcete se v jazyce posunout dál?

Podívejte se na naši individuální výuku nebo online výuku.

Autor
článku

IJV

Mohlo by se hodit...