
Jak se řekne to je škoda anglicky?
Nejčastější překlad je that’s a pity . Tato fráze se používá, když chcete vyjádřit lítost nebo zklamání nad nějakou situací.
Vysvětlíme si, co výraz that’s a pity znamená, jak se vyslovuje, kdy ho použít a jaké existují běžné alternativy, například that’s a shame.
Další běžné fráze najdete v přehledu nejčastějších anglických výrazů a jejich překladů .
Rychlá odpověď
To je škoda anglicky se nejčastěji řekne that’s a pity .
Výslovnost: /ðæts ə ˈpɪti/
Běžná alternativa: that’s a shame
Nejběžnější překlad českého výrazu „to je škoda“ je v angličtině that’s a pity.
Tato fráze vyjadřuje lítost nad tím, že se něco nepovedlo, nevyšlo nebo že nastala nepříjemná situace. V běžné mluvené angličtině se ale často používá i varianta that’s a shame, která zní o něco přirozeněji a častěji.
Význam: vyjádření lítosti nebo zklamání
Použití: reakce na nepříjemnou nebo smutnou informaci
Příklad: We can’t go on holiday this year. – That’s a pity.
Výslovnost fráze that’s a pity je:
/ðæts ə ˈpɪti/
V češtině zní přibližně jako „dec e pity“. Ber to ale jen jako orientační pomůcku — nejlepší je výslovnost si poslechnout.
Fráze that’s a pity se používá, když reagujete na nepříjemnou zprávu, zklamání nebo situaci, která někoho mrzí.
Typicky například:
Příklady vět
I can’t come to the party tonight. – That’s a pity.
Dnes večer nemůžu přijít na večírek. – To je škoda.
We missed the last train. – That’s a pity.
Ujel nám poslední vlak. – To je škoda.
It rained all weekend, which was a pity.
Celý víkend pršelo, což byla škoda.
Kromě fráze that’s a pity se v angličtině používají i další podobné výrazy. Liší se hlavně stylem a situací, ve které je použijete.
Pokud chceš znít přirozeně v běžné konverzaci, velmi často uslyšíš hlavně that’s a shame. Fráze that’s a pity je ale stále správná a dobře srozumitelná.
Všechny tyto fráze souvisejí s významem „to je škoda“, ale nepoužívají se úplně stejně. Rozdíl je hlavně v tom, jestli reagujete samostatnou větou, nebo jestli je výraz součástí delší věty.
That’s a pity a that’s a shame většinou fungují jako krátká reakce na to, co někdo řekl. Naproti tomu it’s a pity se častěji používá uvnitř celé věty, například když chcete říct „je škoda, že…“.
Příklady
I can’t come today. – That’s a shame.
Dnes nemůžu přijít. – To je škoda.
It’s a pity you can’t come today.
Je škoda, že dnes nemůžeš přijít.
It’s a pity we missed the concert.
Je škoda, že jsme zmeškali koncert.
Typická chyba
Čeští studenti někdy chtějí frázi „to je škoda“ překládat doslova. V angličtině je ale přirozenější použít hotové výrazy jako that’s a pity nebo that’s a shame.
Shrnutí
Další běžné fráze najdete také v přehledu nejčastějších anglických výrazů a jejich překladů .
Chcete angličtinu opravdu používat v reálné konverzaci?
Znalost jednotlivých frází je skvělý začátek. Pokud chcete mluvit jistě a přirozeně, je potřeba začít je aktivně používat v praxi.
V našich kurzech angličtiny vás povedeme ke skutečné komunikaci – krok za krokem, podle vaší úrovně.