Jak se řekne chápu, ale… anglicky? (I understand, but…)

8.4.2026
Jazykové vzdělávání

Jak se řekne chápu, ale… anglicky – I understand, but v běžné konverzaci

Jak se řekne chápu, ale… anglicky? Nejčastější překlad je I understand, but…. Tato fráze se používá, když chcete nejdřív ukázat pochopení a teprve potom vyjádřit nesouhlas.

Ukážeme si, co tento výraz znamená, jak se vyslovuje a kdy ho použít, aby vaše angličtina zněla přirozeně.

Další běžné fráze najdete v přehledu nejčastějších anglických výrazů a jejich překladů.

Rychlá odpověď

Chápu, ale… anglicky se nejčastěji řekne I understand, but….

Výslovnost: /aɪ ˌʌndəˈstænd bət/

Ukázková věta: I understand, but I don’t agree.

Alternativa: I see your point, but…

Co znamená I understand, but…

V běžné angličtině se používá pro situace, kdy chcete nejdřív uznat názor druhého člověka a až potom vyjádřit vlastní odlišný pohled. Fráze I understand, but… proto zní zdvořileji než přímé odmítnutí.

Hodí se hlavně v diskusi, v práci nebo v jakékoli situaci, kdy nechcete znít ostře. Opakem takového zdvořilého nesouhlasu může být například You’re right, které naopak vyjadřuje souhlas s tím, co druhý říká.

Význam: chápu, ale… / rozumím, ale…

Použití: zdvořilý nesouhlas po uznání názoru druhého

Příklad: I understand, but I think we should wait.

Jak se vyslovuje I understand, but…

Výslovnost hlavní fráze je:

/aɪ ˌʌndəˈstænd bət/

V češtině přibližně „aj anderstænd bat“.

Po kliknutí si můžete přehrát celou ukázkovou větu: I understand, but I don’t agree.

Kdy použít I understand, but… v praxi

Tento výraz použijete tehdy, když chcete reagovat zdvořile, ale zároveň dát najevo, že máte jiný názor nebo navrhujete jiné řešení.

  • reakce na názor druhého člověka
  • zdvořilý nesouhlas v práci nebo při poradě
  • situace, kdy nechcete znít příliš přímo

Příklady vět

Do you think we should do it now? – I understand, but I’d wait a little longer.

Myslíš, že bychom to měli udělat teď? – Chápu, ale ještě bych chvíli počkal.

I understand, but I don’t agree.

Chápu, ale nesouhlasím.

I understand your point, but this could be too expensive.

Chápu tvůj pohled, ale tohle by mohlo být příliš drahé.

I understand, but we need a different approach.

Chápu, ale potřebujeme jiný přístup.

Další způsoby, jak říct chápu, ale… anglicky

anglická fráze český překlad poznámka
I understand, but… chápu, ale… zdvořilý nesouhlas
I see your point, but… chápu tvůj pohled, ale… o něco přirozenější v diskusi
I get it, but… chápu to, ale… neformální varianta
I’m not sure about that. nejsem si tím jistý jemnější pochybnost než nesouhlas

Typická chyba

Čeští studenti někdy řeknou I understand you, but…, i když chtějí jen vyjádřit, že chápou situaci nebo názor. V běžné angličtině je ve většině podobných situací přirozenější jednodušší I understand, but….

Shrnutí

  • Chápu, ale… anglicky = I understand, but…
  • Výslovnost: /aɪ ˌʌndəˈstænd bət/
  • Používá se pro zdvořilý nesouhlas
  • Alternativa: I see your point, but…

Další články ze série „Jak se řekne anglicky“

Další běžné fráze najdete také v přehledu nejčastějších anglických výrazů a jejich překladů.

Chcete angličtinu opravdu používat v reálné konverzaci?

Znalost jednotlivých frází je skvělý začátek. Pokud chcete mluvit jistě a přirozeně, je potřeba začít je aktivně používat v praxi.

V našich kurzech angličtiny vás povedeme ke skutečné komunikaci – krok za krokem, podle vaší úrovně.

Podívejte se na nabídku kurzů angličtiny →

Autor
článku

IJV

Mohlo by se hodit...